Come scrivere un articolo scientifico in inglese JCS

Come scrivere un articolo scientifico in inglese JCS

Una più recente forma di revisione è la post publication peer review, in cui la revisione stessa viene eseguita post pubblicazione dell’articolo, che vive quindi una second life e dove le modifiche vengono apportate in corso d’opera sulla base delle osservazioni poste dai revisori. Per garantire il rispetto dei più elevati standard di qualità, tutte le nostre traduzioni vengono sottoposte a processi di revisione e correzione suddivisi in più fasi, attraverso il nostro team di traduttori. In conclusione la pubblicazione di un articolo scientifico in lingua inglese richiede determinati accorgimenti linguistici e stilistici che potremmo quasi definire “universali” e che non possono essere trascurati. Come anticipato, molto spesso (se non nella maggior parte dei casi) i paper, più che per il contenuto, vengono rifiutati per il modo in cui sono scritti, ovvero per il loro “poor English”. Si tratta di articoli che sono scritti in un inglese poco elegante, grammaticalmente scorretto, o che non si attiene alle “regole universalmente accettate” per la scrittura di un paper. Un buon modo per evitare di dover riscrivere, risistemare o riadattare più volte il paper è sicuramente quello di affidarsi a un language polisher professionista.

  • Sembra un controsenso, e probabilmente lo è anche (non è questa la sede per sollevare la polemica), ma certamente la rivista fa leva sul tuo senso di sollievo quando ricevi la fatidica lettera che ti annuncia che sì, il tuo articolo sarà finalmente pubblicato.
  • Espresso Translations offre traduzioni di articoli scientifici in più di 150 combinazioni linguistiche.
  • Assistenza alla redazione in lingua straniera di studi scientifici in ambito citologico.
  • Da oltre dieci anni siamo al vostro fianco con i nostri servizi linguistici e di traduzione editoriale e tecnico-scientifica, nonché con la nostra didattica per l’insegnamento della lingua italiana e inglese.
  • La traduzione di articoli scientifici si caratterizza innanzitutto per l’uso di una terminologia e una nomenclatura molto specifiche e tecniche.

Le più avanzate tecnologie al servizio del mondo delle traduzioni

Anche se un ricercatore può leggere e comprendere l'inglese, potrebbe non essere in grado di esprimere concetti complessi con la stessa facilità con cui lo farebbe nella sua lingua madre.  rigidi controlli qualità sulle traduzioni  per questo che un traduttore specializzato può fare la differenza, trasformando un testo scritto in una lingua madre in un articolo in inglese di alta qualità, pronto per la pubblicazione. Espresso Translations fornisce da molti anni servizi di traduzione per diverse tipologie di testo, riguardanti i numerosi settori della scienza, garantendo sempre il massimo dell’accuratezza. Il nostro punto di forza è il poter contare su di un team di traduttori madrelingua, con un’esperienza pluriennale nel settore della traduzione e comprovate competenze nell’ambito scientifico.

Servizio di traduzione professionale istantanea

La parte argomentata è spesso corredata da immagini, tabelle e schemi che riassumono i dati ricavati dai paper. Mi ha subito colpito la competitività dei prezzi che ci ha convinto a sceglierli tra le altre offerte; in seguito abbiamo apprezzato la disponibilità e la qualità dei lavori. Credo che queste qualità siano ampiamente apprezzate e ricercate da molte altre aziende. Consiglio agli amici di Eurotrad di mettere a disposizione dei clienti i glossari dei termini più usati nella loro documentazione. Traduciamo manuali scientifici con maniacale attenzione ai dettagli, garantendo che le istruzioni, i processi e le informazioni siano trasmesse con chiarezza e senza possibili fraintendimenti.

Le fasi della traduzione di articoli scientifici

I nostri traduttori madrelingua professionisti traducono esclusivamente nella loro lingua madre e si occupano solo del loro settore specifico, garantendo un risultato naturale. Grazie alle nostre traduzioni scientifiche urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora, in numerose lingue. Espresso Translations offre traduzioni di articoli scientifici in più di 150 combinazioni linguistiche. Se hai bisogno di informazioni sui nostri servizi di traduzioni professionali contattaci. Quelli di cui ti ho parlato finora, sono solamente alcuni dei tanti strumenti per fare delle traduzioni online di articoli scientifici. Il processo di traduzione inizierà immediatamente dopo la ricezione del materiale.Su richiesta, è possibile ricevere il documento tradotto al tuo indirizzo. Una situazione completamente diversa è quella di testi letterari (in prosa o in poesia) e, paradossalmente, siti web. Entrambe queste tipologie di testi, una così antica  e l'altra così moderna, hanno tra le proprie finalità quella di evocare emozioni molto specifiche. Se la gamma di emozioni che un poeta o uno scrittore potrebbero voler evocare con la loro opera, attraverso un sito web nella maggior parte dei casi si intende trasmettere affidabilità, sicurezza, efficienza e così via. Il costo di una traduzione certificata dall'inglese all'australiano può variare notevolmente a seconda di vari fattori, tra cui la lunghezza e la complessità del documento, la coppia di lingue coinvolte e il tempo di consegna richiesto.

Quali servizi di traduzione offrite per pubblicazioni scientifiche?

L’Impact Factor è un indicatore quantitativo del valore e del prestigio di una rivista all’interno del proprio ambito disciplinare. Il consiglio comune che diamo ai ricercatori e agli scienziati è di non arrendersi mai di fronte a un manoscritto. Quando ti chiederanno, organizza il pagamento delle spese di pubblicazione senza indugi, tenendo presente che in alcuni casi potrebbero esserti addebitate tariffe aggiuntive per la stampa di immagini a colori e per la visualizzazione in modalità open access. Segna con chiarezza eventuali correzioni da apportare e, se richiesto, fornisci una dichiarazione completa di eventuali conflitti di interesse e riconoscimento di tutti i finanziamenti ricevuti. Potrebbe anche essere necessario compilare la documentazione necessaria per garantire i diritti d’autore e l’accordo di licenza. Finalmente riceverai la bella notizia che il tuo articolo è stato accettato per la pubblicazione.

Fra i tanti tool online, non puoi di certo ignorare i chatbot basati su intelligenza artificiale, in quanto anche questi strumenti ti possono essere di grande aiuto per fare la traduzioni di articoli scientifici. Sei un esperto graphic designer e hai voglia di metterti in gioco in una nuova sfida? Cerchiamo professionisti con ottime capacità di Desktop Publishing e con una profonda conoscenza dei principali software di grafica.  affidati alle nostre traduzioni legali per documenti rilevanti.  ha familiarità nel lavoro a fianco di fornitori di servizi linguistici ed è in grado di garantire in ogni contenuto tradotto la massima perfezione e la stessa qualità del file originale. Grazie al web e alla capillare diffusione offerta dalla rete è possibile aggiornarsi e leggere gli articoli scientifici direttamente online, gratuitamente.É importante però conoscere le fonti più autorevoli della ricerca nei campi della medicina, della fisica, della tecnologia, delle scienze sociali e umanistiche. Lavorando a stretto contatto con case di produzione cinematografiche italiane e francesi e più grandi studi cinematografici statunitensi, per noi l’entusiasmo nel lavoro di traduzione ed adattamento non manca mai. Per il settore doppiaggio, i nostri clienti sono le società di doppiaggio e post-produzione cinetelevisive, per le quali offriamo i nostri servizi di traduzione in Simil e Lip-Sync di serieTV e film prodotti da Netflix. È possibile, in alcune situazioni, far riferimento a lavori già pianificati, ma non ancora completamente redatti (con la dicitura "in preparation"; questo non è ammissibile laddove occorra una fonte di riferimento, ma è d'uso per segnalare che ulteriori approfondimenti saranno presentati altrove). Molti articoli scientifici passano attraverso diverse iterazioni e modifiche prima di vedere la luce del sole; persino i vincitori del premio Nobel sono stati rifiutati in passato! Ad esempio, nel 1937, Hans Adolf Krebs, il genio che ha scoperto il ciclo dell’acido citrico, ha ricevuto un bel rifiuto per il suo articolo da Natura. Nel caso di review, tale paragrafo è solitamente lungo riporta e riassume i dati e i risultati di molteplici articoli. Questa soluzione è consigliata in particolare per le aziende che non dispongono di un tecnico interno (oppure non né dispongono 24 ore su 24) e vogliono essere sicuri che il servizio sia sempre funzionale ed attivo.  traduzione affidabile , dovrai scrivere una lettera all’editore per presentare il tuo articolo scientifico. Imparare a muoversi tra la letteratura scientifica può sembrare un’impresa mastodontica, soprattutto visto che nessuno ce lo insegna in università. Traducta è in grado di realizzare traduzioni in più di 100 lingue, dalle più diffuse a quelle più rare. Inoltre, a supporto della traduzione vera e propria possiamo creare, anche confrontandoci con voi, glossari multilingue su misura.