GLOSSARIO DEI TERMINI TECNICI DEL SETTORE TESSILE ITALIANO, FRANCESE, TEDESCO, SPAGNOLO, PORTOGHESE, SVEDESE
Un manuale tecnico contiene istruzioni dettagliate, specifiche tecniche e informazioni di sicurezza. È essenziale affidarsi a traduttori specializzati nella materia, con esperienza nel settore specifico. A meno che tu non abbia seguito un corso “ad hoc” di business english oppure sia un veterano del settore, è molto improbabile che tu conosca i termini dell’inglese commerciale.
- Questo dizionario è stato creato per colmare il divario linguistico e facilitare la condivisione di conoscenze e informazioni tra parlanti di inglese e italiano.
- Correggi gli errori grammaticali e di ortografia, riformula intere frasi, esprimi al meglio ogni sfumatura di significato e scegli il tono adeguato ad ogni contesto.
- Ciò accade infatti anche a chi è molto fluente nella lingua, ma non ha una preparazione adeguata sull’inglese commerciale.
- Non acconsentire o ritirare il consenso può influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni.
Fallo personale (es. sfondamento, tecnico, blocco in movimento)

Correggi gli errori grammaticali e di ortografia, riformula intere frasi, esprimi al meglio ogni sfumatura di significato e scegli il tono adeguato ad ogni contesto. In alternativa è possibile effettuare una ricerca ristretta a ciascuna categoria seguendo il link relativo.
Alfabetizzazione digitale: l'inglese tecnico
Quindi, piaccia o no, una certa terminologia inglese rappresenta un pilastro fondamentale nella comunicazione contemporanea, particolarmente nel contesto professionale e tecnico. traduzioni di alta qualità � alcuni termini inglesi hanno una particolare chiarezza e capacit� di esprimere concetti specifici all'interno di settori specializzati come l'ingegneria, l'informatica, la medicina, e molti altri. Non solo, spesso sono settori in cui il mondo anglosassone arriva prima a coniare alcune parole che poi vengono importate come neologismi nelle altre lingue. Indica il movimento con il quale la palla viene calciata da una parte all’altra del campo. Per questo motivo è assolutamente sconsigliabile utilizzare espressioni idiomatiche, simboliche o metaforiche nella traduzione di documentazione tecnica. Dividends (dividendi) sono pagamenti periodici effettuati da un'azienda agli azionisti come distribuzione degli utili. Le aziende che generano profitti distribuiscono spesso una parte di essi sotto forma di dividendi. E’ necessario apprendere anche i verbi specifici relativi alle operazioni, trattative ed alla gestione degli ordini. Infatti, se sei il titolare di un’impresa che esporta oppure di un’attività con relazioni commerciali all’estero, dovrai necessariamente saper comunicare in inglese. Per fare ciò, non ti basterà avere una conoscenza superficiale dell’inglese, ma dovrai essere in grado di parlarlo in maniera accurata. Per fornire le migliori esperienze, noi e i nostri partner utilizziamo tecnologie come i cookie per memorizzare e/o accedere alle informazioni del dispositivo. Il consenso a queste tecnologie permetterà a noi e ai nostri partner di elaborare dati personali come il comportamento durante la navigazione o gli ID univoci su questo sito e di mostrare annunci (non) personalizzati. Non acconsentire o ritirare il consenso può influire negativamente su alcune caratteristiche e funzioni. Traducta propone di seguito un esempio di lessico tecnico relativo all'industria automobilistica, con la traduzione italiano-inglese di ogni termine. Parole come like, share, comment e follower sono ampiamente utilizzate per descrivere azioni e interazioni su piattaforme come Facebook, Instagram e Twitter. Ciò inoltre comporta un rallentamento di tutto il processo decisionale, amministrativo e contrattuale dell’azienda e seri problemi per i suoi dipendenti. Presto un elenco i termini inglesi più importanti aderenti all’economia e al mondo della finanza. Queste parole saranno utili a chi deve sostenere un’esame di economia in inglese, a chi vuole fare carriera nel campo o a chi vorrebbe approfondire queste tematiche per motivi di lavoro. Ciò implica una precisa conoscenza dei termini tecnici relativi alla conformità normativa, nonché l'adattamento dei documenti alle specifiche norme vigenti su ciascun mercato. Affidarsi ad una agenzia specializzata nella traduzione di manuali garantisce la qualità del documento finale e pone il fornitore al riparo da ogni tipo di contestazione. Questo dizionario è stato creato per colmare il divario linguistico e facilitare la condivisione di conoscenze e informazioni tra parlanti di inglese e italiano. Il Dizionario di Contabilità di Fattura24, è uno strumento pensato per aiutare chi sta cercando informazioni su uno o più termini legati alla contabilità e al business. Ciò accade infatti anche a chi è molto fluente nella lingua, ma non ha una preparazione adeguata sull’inglese commerciale. Tuttavia, la nostra preparazione e conoscenza dell’inglese non è sempre all’altezza di questo attuale e complesso scenario lavorativo.